miércoles, 19 de agosto de 2009

El ataque del traductor automático

Cenando en Amsterdam, descubrí esta estupenda traducción en un armario destinado al extintor.



Alguno que sepa japonés (no miro a nadie), podría decirnos si han cometido el mismo ataque contra la legua del sol naciente.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Mmmh, hasta donde llega mi pauperrimo japones, creo que la traduccion al japo es igual de literal y lamentable:

Pone 火の蛇口 (hi no jaguchi), que literalmente significa "grifo para el fuego".

Creo que extintor es mas bien 消火器 (shōkaki).

Xirick dijo...

Muchas gracias por la traducción Tripu